• Conheça a história de grandes e diversos personagens históricos.
  • História de povos indo-arianos.
  • Entenda sobre a cultura de países e povos...
  • Descubra o fantastico mundo folclorico dos povos indo-arianos como: nórdicos, gregos, romanos, eslavos, etc.
  • Estude a verdadeira história contada de modo fidedigno.
  • Tenha conheço sobre o cristianismo assim como sua história.
  • Cultura branca brasileira e sua história, personagens históricos, folclore, tradições e mais.

Cantiga: Solomon Grundy




Solomon Grundy  é um poema e uma canção de ninar tradicional inglesa que remonta ao século XIX.

A letra foi gravada pela primeira vez em 1842 pelo colecionador de contos de fadas James Orchard Halliwell-Phillipps. A música foi traduzida em diferentes idiomas, incluindo francês, alemão e italiano. Sendo muito fácil de memorizar, Solomon Grundy é usado como uma ferramenta para ensinar às crianças os dias da semana.

Solomon Grundy tornou-se um personagem de lendas e quadrinhos urbanos. Para assustar as crianças que não são obedientes, diz-se que Salomão Grundy retornará na segunda-feira, de maneira semelhante a um bicho-papão.


Origem


Há muitas sugestões de que Solomon Grundy derivou foneticamente da comida com o mesmo nome, que é um patê de peixe em conserva, com salada e ovos.


A palavra para o prato inglês vem do Salmagundi, um ingrediente usado em Salomon Grundy, um prato da culinária francesa que depois chegou a culinária inglesa por volta do século XVIII.

Letra

A rima variou muito pouco desde que foi coletada pela primeira vez por James Orchard Halliwell e publicada em 1842 com a letra:

Versão curta

"Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Grew worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday,
That was the end,
Of Solomon Grundy."


"Aqui jaz o corpo de Solomun Grund. Morreu no sábado..." Uma ilustração de 1901 de Clara E. Atwood , A Book of Nursery Rhymes.

Versão longa

"Solomon Grundy, born on a Monday,
Christened on a stark and stormy Tuesday,
Married on a grey and grisly Wednesday,
Took ill on a mild and mellow Thursday,
Grew worse on a bright and breezy Friday,
Died on a grey and glorious Saturday,
Buried on a baking, blistering Sunday.

That was the end of Solomon Grundy."


Tradução


Versão curta

"Solomon Grundy,
nascido na segunda-feira,
batizado na terça-feira,
casado na quarta-feira,
adoeceu na quinta-feira,
piorou na sexta-feira,
morreu no sábado,
enterrado no domingo,
esse foi o fim,

de Solomon Grundy."


Versão longa

"Solomon Grundy, nascido em uma segunda-feira,
batizado em uma terça-feira forte e tempestuosa,
casado em uma quarta-feira cinzenta e horripilante,
adoeceu em uma quinta-feira suave e branda,
piorou em uma sexta-feira brilhante e arejada,
morreu em um sábado cinza e glorioso,
foi enterrado em uma assadeira, empolando domingo.

Esse foi o fim de Solomon Grundy."

A Book of Nursery Rhymes.


"MOTHER STORIES
⁠He that hath thriven
⁠May lie till seven ;
And he that by the plough would thrive;
Himself must either hold or drive.

Cock crows in the morn,
⁠To tell us to rise,
And he who lies late
⁠Will never be wise.
For early to bed,
⁠And early to rise,
Is the way to be healthy
⁠And wealthy and wise.

⁠Solomon Grundy,
⁠Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday.
Buried on Sunday,
⁠This is the end
⁠Of Solomon Grundy!"



"HISTÓRIAS DA MÃE

Aquele que prosperou
- Pode mentir até as sete;
E ele que pelo arado prosperaria;
O próprio deve manter ou dirigir.

Galo canta de manhã,
Para nos dizer para erguer,
E aquele que mente há pouco
Nunca será sábio.
Cedo para a cama,
E cedo para subir,
É o caminho para ser saudável
E rico e sábio.

Solomon Grundy,
nascido na segunda-feira,
batizado na terça-feira,
casado na quarta-feira,
adoeceu na quinta-feira,
piorou na sexta-feira,
morreu no sábado,
enterrado no domingo,
esse foi o fim,
de Solomon Grundy."


Fonte

https://en.wikipedia.org/wiki/Solomon_Grundy_(nursery_rhyme)
https://allnurseryrhymes.com/solomon-grundy/
https://en.wikisource.org/wiki/Page:A_Book_of_Nursery_Rhymes.djvu/111

Nenhum comentário:

Postar um comentário

 

Copyright ©Desde 2019.Bela Vatra|