• Conheça a história de grandes e diversos personagens históricos.
  • História de povos indo-arianos.
  • Entenda sobre a cultura de países e povos...
  • Descubra o fantastico mundo folclorico dos povos indo-arianos como: nórdicos, gregos, romanos, eslavos, etc.
  • Estude a verdadeira história contada de modo fidedigno.
  • Tenha conheço sobre o cristianismo assim como sua história.
  • Cultura branca brasileira e sua história, personagens históricos, folclore, tradições e mais.

Poema: La Belle Dame Sans Merci (A Bela Dama Sem Misericórdia) John Keats, 1819


Ilustração de La Belle Dame sans Merci por John William Waterhouse.


Introdução


"La Belle Dame sans Merci" (A Bela Dama Sem Misericórdia) é uma balada escrita pelo poeta inglês John Keats. Ela existe em várias versões com pequenas diferenças entre si. O original foi escrito por Keats em 1819, embora o título seja o de um poema do século XV por Alain Chartier.

Considerado um clássico inglês, o poema é um exemplo da preocupação poética de Keats com o amor e a morte. O poema é sobre uma fada que condena um cavaleiro a um destino desagradável depois que ela o seduz com os olhos e o canto. A fada inspirou vários artistas a pintar imagens que se tornaram exemplos iniciais da iconografia femme fatale do século XIX. O poema continua sendo referenciado em muitas obras de literatura, música, arte e cinema.

Poema


"Oh! O que pode estar perturbando você, Cavaleiro em armas,
Sozinho, pálido e vagarosamente passando?
As sebes tem secado às margens do lago,
E nenhum pássaro canta.

Oh! O que pode estar perturbando você, Cavaleiro em armas?
Sua face mostra sofrimento e dor.
A toca do esquilo está farta,
E a colheita está feita.

Eu vejo uma flor em sua fronte,
Úmida de angústia e de febril orvalho,
E em sua face uma rosa sem brilho e frescor
Rapidamente desvanecendo também.

Eu encontrei uma dama nos campos,
Tão linda... uma jovem fada,
Seu cabelo era longo e seus passos tão leves,
E selvagens eram seus olhos.

Eu fiz uma guirlanda para sua cabeça,
E braceletes também, e perfumes em volta;
Ela olhou para mim como se amasse,
E suspirou docemente.

Eu a coloquei sobre meu cavalo e segui,
E nada mais vi durante todo o dia,
Pelos caminhos ela me abraçou, e cantava
Uma canção de fadas.

Ela encontrou para mim raízes de doce alívio,
mel selvagem e orvalho da manhã,
E em uma estranha linguagem ela disse...
"Verdadeiramente eu te amo."

Ela me levou para sua caverna de fada,
E lá ela chorou e soluçou dolorosamente,
E lá eu fechei seus selvagens olhos
Com quatro beijos.

E lá ela cantou docemente para que eu dormisse
E lá eu sonhei...Ah! tão sofridamente!
O último dos sonhos que eu sempre sonhei
Nesta fria borda da colina.

Eu vi pálidos reis e também príncipes,
Pálidos guerreiros, de uma mortal palidez todos eles eram;
Eles gritaram..."A Bela Dama sem Piedade
Tem você escravizado!"

Eu vi seus lábios famintos e sombrios,
Abertos em horríveis avisos,
E eu acordei e me encontrei aqui,
Nesta fria borda da colina.

E este é o motivo pelo qual permaneço aqui
Sozinho e vagarosamente passando,
Descuidadamente através das sebes às margens do lago,
E nenhum pássaro canta."

Tradução: Izabella Drumond


Poema Original


O poema é de estrutura simples, com doze estrofes de quatro linhas cada, em um esquema simples de rima ABCB. Abaixo está a versão original e revisada do poema.


Frank Dicksee - La Belle Dame sans Merci.

Versão original, 1819

"O what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
And no birds sing!

O what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel's granary is full,
And the harvest's done.

I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.

I met a lady in the meads,
Full beautiful, a fairy's child;
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.

I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
And made sweet moan.

I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend, and sing
A faery's song.

She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna-dew,
And sure in language strange she said—
‘I love thee true’.

She took me to her Elfin grot,
And there she wept and sighed full sore,
And there I shut her wild, wild eyes
With kisses four.

And there she lullèd me asleep,
And there I dreamed—Ah! woe betide!—
The latest dream I ever dreamt
On the cold hill side.

I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried—‘La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!’

I saw their starved lips in the gloam,
With horrid warning gapèd wide,
And I awoke and found me here,
On the cold hill's side.

And this is why I sojourn here,
Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
And no birds sing."



Versão Revisada, 1820

"O what can ail thee, wretched wight,
Alone and palely loitering?
The sedge is wither'd from the lake,
And no birds sing.

Ah, what can ail thee, wretched wight,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel's granary is full,
And the harvest's done.

I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheek a fading rose
Fast withereth too.

I met a lady in the meads,
Full beautiful, a faery's child;
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.

I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long,
For sideways would she lean, and sing
A faery's song.

I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She look'd at me as she did love,
And made sweet moan.

She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna dew,
And sure in language strange she said.—
I love thee true.

She took me to her elfin grot,
And there she gaz'd and sighed deep,
And there I shut her wild sad eyes
So kiss'd to sleep.

And there we slumber'd on the moss,
And there I dream'd, ah woe betide!—
The latest dream I ever dream'd
On the cold hill side.

I saw pale kings, and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
Who cry'd—‘La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!’

I saw their starv'd lips in the gloam,
With horrid warning gaped wide,
And I awoke, and found me here,
On the cold hill's side.

And this is why I sojourn here,
Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
And no birds sing."



Fonte


http://www.elore.com/Portugues/Poesia/Keats/bela.htm
https://pt.wikipedia.org/wiki/La_Belle_Dame_sans_Merci
https://en.wikipedia.org/wiki/La_Belle_Dame_sans_Merci


Referências



  • Dana M. Symons (2004). "La Belle Dame sans Mercy - Introdução" . Visões e Reclamações dos Sonhos Chaucerianos . Publicações do Instituto Medieval. Arquivado a partir do original em 2018-06-27 . Página visitada em 2018-11-30 .
  •  Everest, Kelvin; Conselho Britânico (2002). John Keats . Casa de Northcote. p. 86. ISBN 9780746308073. OCLC  50526132 .
  •  Cooper, Robyn (1986). Dean, Sonia; Ryan, Judith (orgs.). "La Belle Dame de Arthur Hughes sans merci e a femme fatale" . Boletim de arte de Victoria . Conselho de Curadores da Galeria Nacional de Victoria. 27 . ISSN  0066-7935 . OCLC  888714380 . Arquivado a partir do original em 2017-05-26 . Página visitada em 2018-11-30 .
  •  Keats, John; Selincourt, Ernest De (1905). Os poemas de John Keats. Nova York: Dodd, Mead & Company. OCLC  11128824 .
  •  Keats, John. La Belle Dame sem Merci - via Wikisource .
  •  Frank, Dicksee (1890), La Belle Dame Sans Merci , Wikimedia Commons, repositório gratuito da mídia , recuperado em 30-11-2018
  •  Waterhouse, John William (1893), La Belle Dame Sans Merci , Wikimedia Commons, repositório gratuito da mídia , recuperado em 30-11-2018
  • Hugues, Arthur , La Belle Dame Sans Merci , Wikimedia Commons, repositório gratuito da mídia , recuperado em 30-11-2018
  •  Crane, Walter T. (1865), Le belle Dame Sans Merci , Wikimedia Commons, repositório gratuito da mídia , recuperado em 30-11-2018
  •  Rheam, Henry Meynell (1901), La Belle Dame sem Merci , Wikimedia Commons, o repositório de mídia gratuito , recuperado 2018-11-30
  • LA BELLE DAME SANS MERCI , Punch , 1920-12-01 , recuperado em 30/11/2018
  •  Stanford, Charles Villiers (música), Keats, John (palavras) (1910). La belle dame sans merci: balada (para vocais e piano) (partitura). Londres: Augener & Co. OCLC  433495401 .
  • "La belle dame sans merci - Hyperion Records - CDs, MP3 e downloads sem perdas" . www.hyperion-records.co.uk . Página visitada em 2019-04-08 .
  •  Hadley, Patrick (música), Keats, John (palavras) (1935). La belle dame sans merci (partitura impressa). Londres: Curwen. OCLC  24862985 .
  •  Faun (álbum) (2009). Buch Der Balladen [ livro de baladas ] (CD de áudio). ASIN  B00CV9225E . OCLC  1010338374 .
  •  McKennitt, Loreena (Artista) (2018). Lost Souls (CD compacto). Nova York, NY: Universal Music Enterprises. OCLC  1048033767 .
  •  Eason, Reaves (diretor) (1915-04-12). O Poeta dos Picos (filme). EUA: Filme Mútuo.
  •  Henry Selick (diretor) (2009). Coraline (filme). EUA: Recursos de foco. OCLC  895036872 .
  • Doyle, Arthur Conan (1893). As memórias de Sherlock Holmes .
  •  Christie, Agatha (autor); Bakewell, Michael (2003). Assassinato na Mesopotâmia  : Uma dramatização completa do rádio da BBC 4 (disco compacto de áudio). Bath: BBC Audiobooks. Evento ocorre às 01:16:55. ISBN 9780563494232. OCLC  938615128 . POIROT: Mas Louise Leidner não era uma mulher comum. DR REILLY: Ela certamente não estava. Ela tinha esse tipo de ... magia calamitosa que interpreta o diabo com as coisas. Uma espécie de Belle Dame sem Merci.
  • Christie, Agatha (1936). "Capítulo 19. Uma Nova Suspeita". Assassinato na Mesopotâmia . Londres: Publicado para o clube Crime por Collins. OCLC  938286864 . Mas a Sra. Leidner era algo fora do comum nessa linha. Ela tinha exatamente esse tipo de mágica calamitosa que faz o papel das coisas - uma espécie de Belle Dame sem Merci.
  • Carson, Rachel (2002). Mola silenciosa . Cambridge, Massachusetts: Houghton Mifflin . ISBN 9780618249060. OCLC  806409808 .
  •  Tiptree, James Jr. (1973). "E eu acordei e me encontrei aqui no lado da colina fria". Dez mil anos-luz de casa . Nova York: Ace Books . OCLC  50687237 .
  • Zelazny, Roger (1978). "Capítulo 5, Os Tribunais do Caos". Crônicas de Amber. Volume II . Garden City, Nova York: Nelson Doubleday Pub. OCLC  316235986 .
  • Toole, John Kennedy (1980). Uma Confederação de Burros . Baton Rouge: Imprensa da Universidade Estadual da Louisiana. ISBN 9780807106570. OCLC  318457173 .
  • Mowat, Farley (1979). E nenhum pássaro cantou . Londres: Cassell. ISBN 9780304307470. OCLC  16557956 .
  • Roth, Philip (2000). A mancha humana . Houghton Mifflin . p. 27. OCLC  930877308 .
  • Smith, Kristine (2001). "32" Lei da Sobrevivência . Nova York, NY: Eos Books. ISBN 9780380807857. OCLC  48105904 .
  • Gaiman, Neil (2002). Coraline . Londres: Bloomsbury Publishing . ISBN 9780747558781. OCLC  441090183 .
  • Briggs, Patricia (2009). Campo de caça . Nova Iorque: Berkley Pub. Grupo. ISBN 9780441017386. OCLC  865278362 .
  • Wallce, David Foster (2011). O rei pálido . Londres: Hamish Hamilton. ISBN 9780241144800. OCLC  729687079 .
  •  Clare, Cassandra (2016). Contos da Academia Caçadora de Sombras . Londres: Walker Books . ISBN 9781406362848. OCLC  1028442554 .
  •  Eastman, Brian; Exton, Clive (31-08-2003). " E nenhum pássaro canta ". Alecrim e tomilho . Temporada 1. Episódio 1. OCLC  1040647468 . ITV.
  •  Kampinos, Tom (10/09/2007). " LOL ". Californicação . Temporada 1. Episódio 5. OCLC  941908978 . Altura de começar.
  •  Julian, Fellowes (18/10/2015). " Episódio 5 ". Abadia de Downton . Temporada 6. Episódio 5. OCLC  932137942 . ITV.
  •  Geoffrey, Sax (10/09/2017). " Urdidura e trama ". Victoria . Temporada 2. Episódio 3. OCLC  1026276682 . ITV.
  • O Quietus - entrevista oficial de John Lydon LIVE . Facebook. 2017-03-21 . Página visitada em 2018-11-30 .

Nenhum comentário:

Postar um comentário

 

Copyright ©Desde 2019.Bela Vatra|